Об энергетике нехороших слов, на букву....

Ответить
Аватара пользователя
Ленок
Житель
Житель
Информация о пользователе
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 26 дек 2016, 11:16
Проживание: Самара
Пройдено ступеней: 1
Дата прохождения 1 ступени: 22.12.2016
Допсеминары: 0
Имя и дата рождения особого ребенка: 0
Ссылки на веб-страницы ВКонтакте и Facebook или Одноклассниках: https://vk.com/id380010638
https://ok.ru/profile/559966937591
Откуда: Самара

Re: Об энергетике нехороших слов, на букву....

Сообщение Ленок » 14 фев 2017, 17:14

замечательный язык

Аватара пользователя
Надежда Леонидовна
Старожил
Старожил
Информация о пользователе
Сообщения: 3713
Зарегистрирован: 19 июн 2012, 01:53
Проживание: Москва
Пройдено ступеней: 10
Допсеминары: автор метода
Имя и дата рождения особого ребенка: 0
Ссылки на веб-страницы ВКонтакте и Facebook или Одноклассниках: http://vk.com/club130660420
http://ok.ru/profile/559926131048
https://m.facebook.com/%D0%A6%D0%B5%D0% ... 966783665/
Откуда: Россия\Израиль
Благодарил (а): 229 раз
Поблагодарили: 373 раза
Контактная информация:

Re: Об энергетике нехороших слов, на букву....

Сообщение Надежда Леонидовна » 01 фев 2017, 21:11

Песня о Родине ( арабский)

phpBB [media]

Аватара пользователя
Надежда Леонидовна
Старожил
Старожил
Информация о пользователе
Сообщения: 3713
Зарегистрирован: 19 июн 2012, 01:53
Проживание: Москва
Пройдено ступеней: 10
Допсеминары: автор метода
Имя и дата рождения особого ребенка: 0
Ссылки на веб-страницы ВКонтакте и Facebook или Одноклассниках: http://vk.com/club130660420
http://ok.ru/profile/559926131048
https://m.facebook.com/%D0%A6%D0%B5%D0% ... 966783665/
Откуда: Россия\Израиль
Благодарил (а): 229 раз
Поблагодарили: 373 раза
Контактная информация:

Re: Об энергетике нехороших слов, на букву....

Сообщение Надежда Леонидовна » 01 фев 2017, 20:49

phpBB [media]

Аватара пользователя
Надежда Леонидовна
Старожил
Старожил
Информация о пользователе
Сообщения: 3713
Зарегистрирован: 19 июн 2012, 01:53
Проживание: Москва
Пройдено ступеней: 10
Допсеминары: автор метода
Имя и дата рождения особого ребенка: 0
Ссылки на веб-страницы ВКонтакте и Facebook или Одноклассниках: http://vk.com/club130660420
http://ok.ru/profile/559926131048
https://m.facebook.com/%D0%A6%D0%B5%D0% ... 966783665/
Откуда: Россия\Израиль
Благодарил (а): 229 раз
Поблагодарили: 373 раза
Контактная информация:

Re: Об энергетике нехороших слов, на букву....

Сообщение Надежда Леонидовна » 01 фев 2017, 20:47

Смею заметить- на этом языке и этими словами говорил сам... Иисус - и это не богохульство а факт. Ну и практически 10 лет прожив в Израиле я не слышу в этих словах то, что вы подразумеваете ;;-))) ;;-))) ;;-))) ;;-))) ;;-))) ;;-))) ;;-))) ;;-))) ;;-)))

Аватара пользователя
Ирэна Седова
Житель
Житель
Информация о пользователе
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 31 янв 2017, 16:09
Проживание: нет
Пройдено ступеней: 0
Допсеминары: 0
Имя и дата рождения особого ребенка: нет
Диагноз: нет
Сайт ребенка: нет
Ссылки на веб-страницы ВКонтакте и Facebook или Одноклассниках: https://vk.com/id264586199
Откуда: нет

Re: Об энергетике нехороших слов, на букву....

Сообщение Ирэна Седова » 01 фев 2017, 13:39

посмеялась от души! спасибо за поднятое настроение! иногда это бывает очень важно и вовремя!!!

Аватара пользователя
Леналена
Житель
Житель
Информация о пользователе
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 27 янв 2017, 21:58
Проживание: Кёльн
Пройдено ступеней: 0
Допсеминары: 0
Имя и дата рождения особого ребенка: 0
Ссылки на веб-страницы ВКонтакте и Facebook или Одноклассниках: https://vk.com/id218486315
Откуда: Кёльн
Контактная информация:

Re: Об энергетике нехороших слов, на букву....

Сообщение Леналена » 30 янв 2017, 01:18

:-) :-) :-) вот спасибо!! Посмеялась от души!!! :hl_op:

Аватара пользователя
Наталья бабушка Кати
Старожил
Старожил
Информация о пользователе
Сообщения: 321
Зарегистрирован: 06 фев 2015, 11:08
Проживание: Москва
Пройдено ступеней: 10
Дата прохождения 1 ступени: 31.01.2015
Допсеминары: психосоматика, биодинамика, ступни N1и N2, работа с мочеполовой
Имя и дата рождения особого ребенка: Екатерина 29.06.2011
Диагноз: Расстройства аутистического спектра, задержка психо-речевого развития, гиперактивность
Ссылки на веб-страницы ВКонтакте и Facebook или Одноклассниках: https://vk.com/id151205772
Откуда: Тихвин
Благодарил (а): 32 раза
Поблагодарили: 8 раз

Re: Об энергетике нехороших слов, на букву....

Сообщение Наталья бабушка Кати » 06 ноя 2016, 21:08

Восторг!!! Давно ТАК(!!!) не смеялась! Обожаю Рубину и очень хорошо помню это место, но тогда так не смеялась. А тут ВСЕ к месту. Спасибо :ur_aa: :ur_aa: :ur_aa:
Изображение

Специалист
Старожил
Старожил
Информация о пользователе
Сообщения: 4789
Зарегистрирован: 16 июн 2012, 23:53
Проживание: Москва
Пройдено ступеней: 10
Дата прохождения 1 ступени: 0- 0-2011
Имя и дата рождения особого ребенка: -
Ссылки на веб-страницы ВКонтакте и Facebook или Одноклассниках: ---------------------------------------------------------
Откуда: Москва,
Поблагодарили: 14 раз

Re: Об энергетике нехороших слов, на букву....

Сообщение Специалист » 06 ноя 2016, 19:46

неприличный язык
Каждый день на кухне я не по разу слышу, что иврит - язык совершенно неприличный. Вчера натолкнулась в сети на аналогичное мнение выраженное в стихотворной форме. Всё равно не согласна, но способ изложения мне импонирует больше, чем сварливо-кухонный.

Леонид Ольгин

ПРИСТАЛЬНОЕ ВНИМАНИЕ!
Все ивритские слова звучат так, как их произносят русскоговорящие израильтяне.
Так, что "слихуйте"!
В смысле-"звыняйте".
Русский перевод прилагается в теле поэмы.
Предупреждаю слабонервных-это не мат,это так звучит!




***

Наш простой еврейский гений
отродясь не знал сомнений.
мы без самоутверждений,
как свинина на обед.
Объявив святой субботу,
(лишь бы только не работать),
меж Эйлатом и Сдеротом*
шлялись ровно сорок лет.


Наш народ во время оно
«кинул» даже фараона.
О Содоме и Гоморре
наши сказки неспроста.
Поутру ,надев сандали,
чтобы ноги не страдали,
потихоньку все пинали
кто Пилата, кто Христа.


Так и жили, не тужили,
в сердце Бог, а жопа в мыле,
ели хлеб, детей растили
мирно несколько веков.
Речь лилась разноязыко,
и в строку вязалось лыко,
все, от мала до велика
не слыхали матюков.


Но один нашелся, храбрый,
может гой*, а может сабра*,
может быть шпион арабов
по заданию проник.
Элиэзер бен -Иуда*
страшно клялся:
«Раввом буду,
но заставлю вас, паскуды,
древний выучить язык!»



«Лех к ибэни мат* с ивритом!»-
все ему кричат сердито.
И не раз бывал он битый
многочисленной роднёй.
Но, притихнув на уроках,
(как-никак, язык пророков),
все иврит учили дружно,
принимая за родной.


Жизнь еще раз доказала,
(так уже не раз бывало),
что готовит к бою жало
подколодная змея:
Все разинули хлебала,
появились щи и сало,
это тихо заползала
из России алия*.


Что ни Хаим- то Конфуций,
каждый- мастер революций:
-Нам не надо конституций,
раввов помыслы чисты!
Наш премьер ушедший Биби,
он такой,хамуд, хабиби*!
Мы ко всем- к нему и к Богу
обращаемся на « ты.»


Рестораны и грузины,
сеть "свинячих" магазинов.
Рвали волосы раввины,
призывая Божью месть.
С ностальгической тоскою
мы услышали такое,
что в России на заборе
даже спьяну не прочесть.


Я вчера «муда аити»-
«был взволнован»,-на иврите.
«потерял вчера»- «ибадти»,
«чек отсроченный»- «да хуй».
«Тиш ли хули»- «мне пошлите»,
«бросил взгляд», скажи- «ибати».
Так в ивритском алфавите
мы узнали букву…
Ой!


Ах , Иврит! Сплошные перлы!
«Вспомнить мне»- «леиза хер ли»
Здесь «мозолистый» – «ибал ти»,
а «осознанный»- «муда»!
«есть сомнения»- «пикпуки»,
«мул»- «пирда»!
Звереют, суки !
Что придумали от скуки!
Ну, язык! Вот это да !


В хирургической печальной
наш "Але", хирург скандальный,
сделал «эксперементальный
шов». Ну надо ж , оболдуй!
Все вокруг с деревьев слезли,
вот как знать иврит полезно!
Он в истории болезни
записал «ихуй нисуй»!


Лингвистические пули
слышал я « хули вэ хули».
на иврите – « и так дале».,
а в России- суток семь.
Очень быстро понял слово,
что такое «мецуёво»,
в украинском есть «рятуйте»,
а «слихуйте»- не совсем*.


Наш иврит влияньем ярок,
для моих стихов подарок:
Вот сосед- Ху с ним Убарак,
наша дружба всем мила.
Для влияния иврита
здесь границы все открыты,
только хмурится сердито
шейх Ливана- Насралла!


Так чему же здесь в ульпане
учат нас израильтяне?
И безгласные глаголы
для чего "але" зубрит?
Мату русскому покруче
мы их сами здесь научим.
Нам с «великим и могучим»
ни к чему учить иврит!

--------------------------------

Весёлый словарик с русским произношением.
Эйлат,Сдерот-города, почти по краям пустыни Негев
Гой-он и есть гой...
Сабра-человек, родившийся на территории Израиля
Элиэзер-бен-Иуда-священник, заставивший евреев в Израиле говорить на языке Торы.
Лех к ибэни мат-оно и на иврите так же звучит.
Алия-вся масса евреев со всего мира, которая поехала "подниматься" домой.
Але-то же,только один человек.
Хамуд,Хабиби-Приятный, ну, прям, душенька моя
Мэцуёво-русификация ивритского слова "Мэцуян"-"прекрасно".Так
вот, когда тебе уже совсем хреново, а тебя все достают "Как дела?", так
вот ты и отвечаешь...МэцУЁВО.
Слихуйте-советизация ивритскиго слова "Слиха"-"Извините". Теперь вы понимаете, да...? Пример: "Звыняйте"
-Слихуйте, дядьку, я думав ви птиця...

Специалист
Старожил
Старожил
Информация о пользователе
Сообщения: 4789
Зарегистрирован: 16 июн 2012, 23:53
Проживание: Москва
Пройдено ступеней: 10
Дата прохождения 1 ступени: 0- 0-2011
Имя и дата рождения особого ребенка: -
Ссылки на веб-страницы ВКонтакте и Facebook или Одноклассниках: ---------------------------------------------------------
Откуда: Москва,
Поблагодарили: 14 раз

Re: Об энергетике нехороших слов, на букву....

Сообщение Специалист » 06 ноя 2016, 19:40

Вроде анекдота:
Папа, меня тут друзья спросили, как будут «ноздри» на иврите?
- Нахераим.
- Ну, я точно не знаю, так как?
- Нахераим!
- Пап, ну какое мне дело, зачем они спросили. Думал – ты знаешь.
- Я знаю! Нахераим!
- Ну, не хочешь - не говори. Тоже мне, тайна! Сам посмотрю в словаре. И тебе расскажу. И скажу им. И спрошу - на хера им.
==============
На иврите «ноздри» - «נחיריים» (нахираим)

Специалист
Старожил
Старожил
Информация о пользователе
Сообщения: 4789
Зарегистрирован: 16 июн 2012, 23:53
Проживание: Москва
Пройдено ступеней: 10
Дата прохождения 1 ступени: 0- 0-2011
Имя и дата рождения особого ребенка: -
Ссылки на веб-страницы ВКонтакте и Facebook или Одноклассниках: ---------------------------------------------------------
Откуда: Москва,
Поблагодарили: 14 раз

Re: Об энергетике нехороших слов, на букву....

Сообщение Специалист » 06 ноя 2016, 19:37

Вот рассказ Дины Рубиной про иврит
«Я НЕ ЛЮБОВНИК МАКАРОН»
или кое-что из иврита

Предотъездный ажиотаж в Москве вокруг многочисленых курсов по изучению иврита.

Не помню — кто из моих приятелей обронил после первого занятия: "Как вообще сознание русскоязычного человека может воспринять язык, на котором неприлично звучащее слово "ялда" означает — "девочка"?

И вот — приезд, Иерусалим, обязательный "ульпан" — курсы иврита...

Что там "ялда", доложу я вам (которая, кстати, через каких-нибудь два-три урока бегло и просто произносится всеми как "елда")! Что там невинная "ялда", повторяю, если наш преподаватель — неулыбчивая религиозная женщина в парике, в глухом, под подбородок, платье с длинным рукавом (в июле), каждые три минуты бодро повторяет непристойное слово "схуёт", от которого напрягается и переглядывается вся группа.

Вдруг Хана прервала свою речь, по-видимому заподозрив, что мы не все понимаем.

— Как будет по-русски "схуёт"? — спросила она на иврите, оглядывая класс. Повисло секундное молчание и один из учеников, пожилой доктор исторических наук, сказал в тишине мрачно:

— Да так и будет...

И все расхохотались.

Впоследствии выяснилось, что Хана, добрейшей души человек, рассказывая о непростой жизни в этой стране, просто советовала всем нам хорошенько изучить свои права (они же "схуёт") с тем, чтобы во всеоружии вступить в борьбу с пресловутым чудовищем — вездесущей израильской бюрократией.

И просто неловко вспомнить, как по приезде в Иерусалим я отказалась от прекрасной съемной квартиры — (редкая удача, наплыв репатриантов, все квартиры нарасхват) — только по одной причине: дом, в котором маклер предлагал нам снять эту квартиру, стоял на улице Писга. Я представила себе, как сообщаю свой адрес московским друзьям, и как, посылая письма, они выводят на конверте: Pisga — strit...

Нет-нет, сказала я маклеру, эта квартира мне не подходит.

Вид из окна, знаете ли, спальни, не очень, знаете ли, не фонтан...

(Между прочим, "писга" означает — "вершина". Я потом жила в поселении, которое называлось "Вершины" — во множественном числе — "Псагот". И ничего. Очень любила это место.)

Но в по-настоящему идиотское положение я попала месяца три спустя после приезда.

У меня заболел зуб, и приятели порекомендовали хорошего зубного врача, не забыв предупредить меня, что Фирочка (именно так!) — женщина религиозная, в высшей степени деликатная, прекрасно воспитанная и щепетильная до чопорности.

Таким образом, мне намекали, чтобы у Фирочки я не давала воли своему языку и своей свободной манере выражаться. Какой там выражаться, отмахнулась я, рта не могу раскрыть, всю ночь по стенкам гуляла.

Фирочка и вправду оказалась приятнейшей особой — с круглым улыбчивым лицом, ласковым голосом и убаюкивающей речью.

"Откроем ротик... — бормотала она нежно, колдуя над моим зубом, -... сейчас откроем зубик... положим ватку с лекарством... поставим пломбочку... полощите ротик..." и т.д.

Я расслабилась. Я, можно сказать, совсем размякла. Ангелы, кроткие ангелы реяли надо мной, и один из них — в белом халате — нежно овевал меня крылами...

Наконец я покинула кресло. То, что у зубного врача может быть совсем не больно, само по себе было ошеломляющей новостью. Все еще пребывая в сферах небесных, я достала из сумки чековую книжку, ручку и, почти без усилия придав голосу интонацию кротости, приличествующей этому религиозному дому, спросила:

— Сколько я должна вам выписать, Фирочка?

Не меняя лучезарного выражения на лице, Фирочка ласково сказала:

— Можете выписать дохуя...

Моя рука над чековой книжкой окаменела. Умолкла музыка небесных сфер. Все смешалось в доме Облонских.

Повторяю — я далеко не ханжа. Я, можно сказать, человек циничный, крепкое слово ценю и употребляю, но... В нужном контексте, помилуйте, в соответствующем окружении близких по духу людей и, главное — к месту. Так сказать, ложка к обеду.

Не поднимая глаз от бланка чековой книжки, я сказала суховато:

— Ну... столько у меня нет. Но если вы назовете определенную сумму, то я выпишу чек.

Взглянув на Фирочку, я впервые в своей жизни увидела физическое воплощение литературного штампа "алая краска залила ее лицо". Фирочка стала даже не багровой — фиолетовой. Крупные капли пота выступили на ее высоком опрятном лбу. Я испугалась за ее давление.

— Боже мой! Боже мой! — вскрикнула она, всплеснув руками, — Что вы подумали?! Чек "дахуй", это значит, "отсроченный чек", а вы подумали... в моем доме..!!

Бедная! Движимая религиозным чувством сострадания неимущей репатриантке, она хотела облегчить мне условия выплаты. Хорошая штука — отсроченный чек. Выписываешь его сию минуту, а деньги со счета в банке сходят через месяц или два.

Словом, я оскандалилась.

Мои приятели сказали на это — сама виновата, мы тебя предупреждали, что дом приличный, а ты со своими замашками...

Что касается отсроченного чека, — тут я уже навсегда держу ухо востро, и меня провести не так просто. И вообще — как услышу незнакомое словосочетание на иврите, в котором явственно слышны знакомые русские слоги или даже слова, стараюсь помалкивать или, по крайней мере, реагировать осторожно. Правда, и тут случались накладки.

Однажды в поликлинике, в очереди к врачу со мной разговорился старичок, одинокий репатриант. То, сё,— как всегда, разговоры у эмигрантов, особенно пожилых, особенно одиноких, особенно неимущих, крутятся вокруг темы "где еще что можно получить". Он говорил, я вежливо слушала вполуха. Он рассказывал о благотворительной столовой, в которой бесплатно кормят стариков-репатриантов.

Этим же вечером нас пригласили в гости. Семья адвокатов, в Израиле лет уже тридцать, люди респектабельные. За ужином речь шла о колоссальных благотворительных суммах, перечисляемых сюда американскими еврейскими общинами. О том, как эти суммы контролируются и на что идут. Словом, как всегда — о злоупотреблениях израильских чиновников.

Тогда я встряла, как обычно со мною бывает, — некстати. Полезла защищать этих чертовых чиновников. А вот, говорю, есть благотворительная столовая.

Хозяин дома небрежно так пожал плечами, закуривая.

— А, — говорит, — да. Тамхуй.

Черт меня потянул за язык.

— Что, — спрашиваю сочувственно, — плохо кормят?

— Да нет, почему — плохо? Кормят хорошо. Только это не выход из положения.

Тогда я и сообразила, что слово "тамхуй", собственно, и означает — "благотворительная столовая". (Обыгрывая непристойность для русского уха звучания некоторых слов в иврите, можно было бы привести немало примеров. Что стоит, например, одно только слово "ибуд" ("потеря")? А, производное от него — "ибадти" — ("я потерял")?

Но мне не хотелось бы приводить их здесь только ради легкой усмешки читателя. В любом языке есть слова, воспринимаемые с трудом носителями других языков. Важно то, как влияет на человека чужая языковая среда в совершенно новой реальности.)

В совсем уже запредельную ситуацию я попала месяца два спустя после приезда.

С моим хорошим приятелем — историком и журналистом Мишей Хейфецем мы ехали в автобусе в Тель-Авив, на писательский семинар. Сидели через проход друг от друга и, надо полагать, громче принятого разговаривали. Впереди нас сидел почтенный господин лет шестидесяти, который время от времени оборачивался и внимательно на нас с Мишей посматривал.

В один из таких его оборотов, когда на нас вновь остановился пристальный изучающий взгляд, Миша, улыбнулся и спросил доброжелательно:

— Ата (ты) — мудак?

Я онемела.

Во-первых, это неожиданное, неоправданное, чудовищное хамство по отношению к пожилому человеку так было несвойственно Мише!

Во-вторых, непонятна была Мишина доброжелательная улыбка, сопровождающая хамский текст, — она усиливала циничность оскорбления.

И, в третьих — откуда израильтянин вообще мог знать это исконно российское словечко из сленговых пластов последних лет? И почему Миша уверен, что тот его знает?!

На какую-то долю секунды я почувствовала дурноту нереальности происходящего.

И в этот момент, так же доброжелательно улыбнувшись, почтенный господин охотно откликнулся на иврите:

— С чего это вдруг я — мудак? Я вовсе не мудак.

И отвернувшись, уставился в окно на дивный пейзаж, бегущий вдоль шоссе.

— Так вот, — увлеченно продолжал Миша Хейфец, как ни в чем не бывало, снова обращаясь ко мне, — я, значит, иду в Центральный архив...

— Миша... — пролепетала я, впервые в жизни ощущая буквально, что значит выражение "поехала крыша", — Миша, за что ты обозвал этого человека?

— Кого? — изменившись в лице, спросил Миша. — Как — обозвал?

— За что ты обозвал его "мудаком"?

Хейфец напрягся и... расхохотался.

— "Мудъаг"! — повторял он, хохоча, — "мудъаг" — "обеспокоен"! Я спросил его — не обеспокоен ли он чем-то. Он ответил: с чего это вдруг мне беспокоиться?

Однако, живешь-живешь, и привыкаешь... Более того — постепенно теряешь чувствительность "русского уха" к звучанию слова, начинаешь прилагать немыслимые усилия, чтобы не засорять речь привычными названиями на иврите. И это, поверьте, действительно требует значительных усилий, потому что иврит — как язык — более "удобен" в употреблении, сжат, краток, ёмок.

Отрывок из Пятикнижия на иврите занимает на странице, скажем — три-пять строк; перевод на русский того же отрывка занимает почти всю соседнюю страницу.

Гораздо проще, рассказывая о знакомом, которого на службе перевели в статус постоянного работника со всеми вытекающими из этого статуса льготами, — сказать "он получил "квиют", чем вот так, как я — двумя строками выше — объяснять это по-русски.

Гораздо быстрее сказать "мисрад-клита", чем "министерство абсорбции новых репатриантов". Посопротивляешься с полгода, а потом и рукой махнешь. Жизнь плотная, не до разговоров, ну его — так проще. Вот и слышишь то и дело в автобусе разговор двух, вполне российского происхождения, особ:

— Я говорю "менаэлю" (начальнику): пока я не подпишу "хозе" (договор) со всеми "тнаим"(условиями) — я работать не стану. Я без "пицуим" (денежной компенсации при увольнении), без оплаченных "несиёт" (поездок на работу), без "битуах леуми"(национального страхования) и без "купот-гимел" (пенсионных касс) не буду работать!

До отъезда мне несколько раз попадались книги ивритских писателей, переведенные на русский язык. Одна была из жизни мошава — сельскохозяйственного поселения. Жители мошава назывались "мошавники". Я читала и содрогалась. Как же не чувствует переводчик, думала я, что это слово ассоциируется в русскоязычном сознании сразу с тремя словами: "мошенник", "шавка" и "мошонка"!

Прошло несколько лет, и я совершенно спокойно слушаю в последних известиях и про мошавников, и про кибуцников. Да что там! — абсолютно не моргнув глазом перевариваю какое-нибудь "мемшала мехуевет" (правительство обязано).

Я даже привыкла, наконец, к тому, что имя моей дочери Евы звучит в настоящем, первородном варианте как "Хава" (правда, с ударением на последнем слоге). Мне уже не слышится в звучании этого имени словечко провинциальных лабухов — "хавать". Я уже не морщусь, когда звонит ее одноклассница и спрашивает Хаву. Я просто вежливо отвечаю, что Хавы нет дома. Больше не ассоциирую. Сознание отсекает. Сознание раздваивается и живет отдельной — русской жизнью — дома, в кругу близких друзей.

Мимо меня течет густая плотная река жизни на иврите. По необходимости я вступаю в эту реку и осторожно плыву мелкими неуверенными гребками, никогда не заплывая на глубину — боюсь утонуть.

Вот и сейчас, сижу за компьютером, а в соседней комнате ссорятся на древнееврейском дочь и сын. Они долго и подробно выясняют отношения, прибегая к сложным словесным выкрутасам (большинство из них я не понимаю и не вдаюсь); это совершенно не похоже на русскую ругань — иные принципы словообразования.

И я уже не расстраиваюсь, я смирилась — у них свой язык, у меня — свой.

Вот только пытаюсь еще — довольно жалко — "качать права" в собственном доме. — "Со мной — только по-русски!" — кричу я в ответ на ту или иную, обращенную ко мне фразу на иврите. И они пытаются, бедные. "Хочешь макарон?" — спрашиваю я дочь, и она отвечает смиренно: — "Нет, спасибо. Я — не любовник макарон." Или, когда мне звонят и, попадая на дочь (голоса похожи), спрашивают: "Это Дина?", она отвечает терпеливо: — "Нет, это ребенок от Дины. Она не находится". Как говорит мой муж ядовито: "за этим, кажется и ехала, голубушка?"

Кстати, есть слова в иврите до смешного похожие и по смыслу и по звучанию на русские. Например, слово "нудник", означающее просто — "зануда". Израильтянин, мой сосед, прогуливая своего кобелька, не обделяющего вниманием ни одной суки, говорит горделиво:

— У (он) романтик ве (и) нудник!

Что касается настоящего русского мата в полнокровной повседневной жизни израильтян, то он тоже имеет место. Да и как же иначе — страну эту строили, главным образом, выходцы из России, люди, поди, не чуждые традиции ядренного русского слова. А условия жизни в Палестине начала века, губительный ее климат и непростые, мягко говоря, взаимоотношения евреев с арабским населением очень и очень располагали к широкому употреблению глубинного матерного пласта русского фольклора.

Правда, с течением времени смысл того или иного выражения сместился, как-то смазался, пожух.

Например, очень распространенное здесь выражение "лех кебенимат" означает всего навсего что-то вроде — "иди к черту".

В Тель-Авиве даже есть ресторанчик — "Кебенимат".

Не была там ни разу. Не знаю — что подают.

Аватара пользователя
Тина Галиуллина
Старожил
Старожил
Информация о пользователе
Сообщения: 1959
Зарегистрирован: 17 июн 2012, 11:31
Проживание: Новосибирск
Пройдено ступеней: 10
Дата прохождения 1 ступени: 10.12.2011
Допсеминары: психосоматика, биодинамика, зрение, стопы - 1,2. МПС,
Имя и дата рождения особого ребенка: Тимур, 20.01.2005
Диагноз: дцп, атонически-астатическая форма с гиперкинетическим синдромом, ЗПРР
Ссылки на веб-страницы ВКонтакте и Facebook или Одноклассниках: https://www.facebook.com/profile.php?id=100000777528198
Откуда: Новосибирск, 7-923-225-10-66
Благодарил (а): 26 раз
Поблагодарили: 149 раз

Re: Об энергетике нехороших слов, на букву....

Сообщение Тина Галиуллина » 06 ноя 2016, 19:21

..... ну, то есть сказать просто:
"скжите, пожалуйста, а как не навредить?"
ну или там :
"а какие бывают наиболее частые ошибки?"

но нет, отдельным гражданам надо подчеркнуть свою духовную избранность :-)

ага,
Изображение

Аватара пользователя
Мария Демина
Старожил
Старожил
Информация о пользователе
Сообщения: 100
Зарегистрирован: 27 апр 2016, 15:05
Проживание: Пенза
Пройдено ступеней: 10
Дата прохождения 1 ступени: 15.06.2016
Допсеминары: Психосоматика,работа со страхами, соматическая биодинамика
Имя и дата рождения особого ребенка: Демин Богдан, 07.01.2008
Диагноз: ДЦП, ЗПРР, Косоглазие, гиперсаливация, гиперслух, дизартрия, эпилепсия (ремиссия с 2010г)
Ссылки на веб-страницы ВКонтакте и Facebook или Одноклассниках: https://vk.com/id30764762
https://ok.ru/?_erv=vcrrwlqtvtocnedqlo/
Откуда: Пенза
Благодарил (а): 6 раз
Поблагодарили: 9 раз

Re: Об энергетике нехороших слов, на букву....

Сообщение Мария Демина » 06 ноя 2016, 18:57

я до слез :-) ))))))))))))))) спа-си-бо! :hl_op:
да пошла она в задницу эта инвалидность :hi_hi_hi: !!!! МЫ СЧАСТЛИВЫ! :vd_vo_em: ::yaz-yk:

Специалист
Старожил
Старожил
Информация о пользователе
Сообщения: 4789
Зарегистрирован: 16 июн 2012, 23:53
Проживание: Москва
Пройдено ступеней: 10
Дата прохождения 1 ступени: 0- 0-2011
Имя и дата рождения особого ребенка: -
Ссылки на веб-страницы ВКонтакте и Facebook или Одноклассниках: ---------------------------------------------------------
Откуда: Москва,
Поблагодарили: 14 раз

Об энергетике нехороших слов, на букву....

Сообщение Специалист » 05 ноя 2016, 02:23

Вот некоторые студенты иногла подчеркивают, что на семинарах неприличные слова якобы звучат,
например, одна студентка вопрос задала:
А вот как не делать так, чтобы не было человеку ...слово на букву Х, которое я не хочу повторять?
:hi_hi_hi: :st_es_na_et_sa:

А вот посмотрите, что нашла в интернете
(и не забывайте, что Надежда Леонидовна когда-то на иврите разговаривала, так как жила в Израиле)
Словарь
(все слова — подлинные!)
Херня (Herna) — биллиардная(чеш.)
Яйца на очи — яичница—глазунья (болг.)
Шас о ебу — Спрячь сову (франц.)
Нид о ебу — Гнездо совы (франц.)
пизд'анволь — Взлетная полоса (франц.)
атьебу билядина — Самая красивая страна (арабск.)
собакахер мударисен — Здравствуй учитель (арабск.)
сУки – Любимый (японск.)
сОсимасё — Договорились (японск.)
мУде вИснет — Показ мод (шведск.)
хуемора — Доброе утро (африканос.)
хуйки – Вещички (африканос.)
на хуй хипО — Спокойной ночи (китайск.)
хуй цзянь — до свидания (китайск.)
Huesos — Косточки (исп.)
Ялда — «девочка» (иврит)
Тамхуй — благотворительная столовая (иврит)
мудак – обеспокоен (иврит)
дахуй – отсроченный (иврит) Можете выписать дохуя — т.е Можете выписать отсроченный чек
Схуёт – права (иврит)
Хер манд аныб хуюб — Характер каждого быка (турецк.)
Усрат ахуй атъебифи биляди — Семья моего брата — лучшая в стране (араб.)
Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши — Грязно—серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие (кит.)
Ибу ибуди — хуйдао муди — Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит.)
Йо трахо трахе — (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.)
Доеби — суббота (япон.)
Peace Dance — Танец мира (англ.)
Ибуибу дэ дао муди — Шаг за шагом к намеченной цели (китайск.)
Ebbene — Итак (итал.)
Йоббар (Jobbar) — работать (шведский, естественно))
Трабахар (Trabajar) — работать (исп.)
Pereibar — запрещать (итал.) Ebedelni — обедать (венгр.)
Near Bird — «рядом птица»(англ.) Употребляется в выражениях «А меня это Near_Bird!»
Chop is dish — «Котлета — это еда» (англ.)
bardak — стакан (турецкое)
Блю воте (Blue water) — голубая вода (англ.)
Урода — Красота (пол.)
Ша уибу — кошка или сова (фр.)
Huerte — огород (исп.)
Figlio perduto — потерянный сын (итал.)
Бляйбен — оставаться (нем.)
Их бляйбе зер гут — я хорошо сохранился (нем.)
Охуэла — (Hojuela) — Блин (исп.)
Бляйх — бледный (нем.)
Ebeniste — столяр—краснодеревщик (венгр.)
Ebahi — изумиться (венгр.)
More dark? Some more dark.(Модак? Сам модак.) — о пиве: «Более темное? Немного более темное.» (англ.)
Kaka — пирожное (швед.)
Хуэва пейва —добрый день (финский) (на слэнге — Хуява пиява)
Pedestrians — Пешеходы (англ.)
Склеп — магазин (польск.) употр. в фразах: «сегодня в склепе мясо кончилось, остались только кости на бульон...»
Еbauche – набросок (фр.)
Ни хуй бу хуй — Ты возвращаешься? (китайск.)
Mandar — посылать (исп.)
Huile — масло (фр.)
Cuchara — ложка (исп.)
Huis — калитка (фр.)
Eber — чуткий (венгр.)
Mando — командование (исп.)
Монда (Mandag) — понедельник (швед.)
Тухлая пойка — блудный сын (фин.)
Свалка (svalka)— прохлада (швед.)
Глюк — счастье (нем.)
Ёлопукки — Дед Мороз (фин.)
Дядо Мраз — Дед Мороз (болг.)
Миньетта (Min hjarta) — моё сердце (швед.)
Липун (Lipun) — Билет (фин.)
Сукла (suklaa) — Шоколад (фин.)
Лохи (lohi) — Лосось (фин.)
Ленинки (Leninki) — Платье (фин.)
Бундесрат — Дума (нем)
Яма — Гора (яп.)
«чек дохуй» — отсроченный чек (иврит)
«зхуйот шмурот» — охраняемые права (иврит)

Обхохочешься! Не воспринимайте все слова в вашем понимании, у этих слов может быть просто другой перевод, а значит и смысл ;;-)))

Ответить

Вернуться в «Хорошее настроение. Юмор. Анекдоты.»